給你一對英語的翅膀-Successor可不是成功者,Homer也不是回家的人!

很多人以為teach是教,teacher就是老師,love是愛,lover就是愛人,依此類推,success是成功,successor就是成功的人,home是家,homer是回家的人,其實錯了。

當有人說:

1.Mike is the successor.

(X)麥克是成功者。

(O)麥克是接班人。

Successor是繼承人或接班人的意思。我們經常說成功者英文用winner,失敗者是loser。

Success的動詞succeed,是成功的意思。這個字的造字原理,讓我們知道西方人是怎麼想像成功這件事。succeed含了兩個字根,suc和ceed。suc想當於sub,是靠近、在底下的意思。ceed是go,整個合起來是「由下方往上前進」、「越走越近」。

成功的定義不像今天我們理解的那樣,有財富有權利,而是越走越近,一種動態的實踐。

He held over until his successor was appointed.

他留職到繼任者被任命時為止。

2.返鄉人潮湧入車站。

(X)Homers crowded into the station.

(O)People who wanted to go home crowded into the station.

還有一個容易誤解的是home和homer。Home是回家,有人會自作主張變成homer以為這是返家的人。Homer不是返家的人而是棒球術語,全壘打的意思。

Jack blasted a homer that tied the game.

傑克擊出一個全壘打,使比賽打成平局。

3.I need a new dresser.

(X)我需要一個穿衣者。

(O)我需要一個新的梳妝台。

Cook是烹飪,但Cooker是鍋子,廚師是cook,和動詞一樣。在某些字典中cooker也可以當廚師,但用法非常少見。類似的單字還有像dress是穿衣服,而dresser是指梳妝台。

博客來4.Mr. Sun is an American China trader.

(X)孫先生是一個美籍華裔商人。

(O)孫先生是一個做中國貿易的美國商人。

美籍華裔較正式的說法是Chinese American或Chinese descendant in America。大家熟悉的ABC (American born Chinese)指在美國出生的華人,是更通俗口語化的slang。

世界公民Weekly

由世界公民文化中心提供

(工商時博客來 ecoupon 報)

博客來書店

4556F172A47FDBE2

廣告

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s